ITALIANO

Si puo dire che il mio mestiere é una tradizione di famiglia, poiché mia mamma era una cuoca. Intendo cuoca professionale stagionale. Durante il periodo estivo, lei andava a lavorare in differenti alberghi per contribuire al supporto della famiglia. Mangiare bene a casa,  ha influenzato il mio palato come ad un intenso allenamento. Difatti il mio motto é: ” solo la qualità paga”.

Questa filosofia di lavoro mi ha permesso di lavorare in giro per il mondo con ottimi risultati. Senza voler fare una lista posso riassumere la mia carriera dicendo che ho lavorato in diversi paesi d’Europa, ho lavorato in Africa ed in Asia. Precisamente ho lavorato 10 anni in Giappone dove ho formato la mia famiglia con una donna giapponese e due figli.

Il mio girovagare per lavoro mi ha riportato in Italia e poi per la prima volta in Francia, precisamente a Saint Tropez, dove ho lavorato per 5 anni. Mi sono innamorato di quello che questa regione offre ed ho deciso di fermarmi qui. Quando il mio amico mi ha proposto di acquistare il suo ristorante, Caruso, ho pensato che potevo mettere a frutto tutta la mia esperienza e la mia filosofia. Per questo oggi da Caruso vi propongo prodotti di prima qualità per piatti e pizze gustosi.

Anche i dolci sono fatti da me tra cui propongo il tiramisù tradizionale che é una ricetta di mia madre.

FRANCAISE

On peut dire que mon métier est une tradition familiale, puisque ma mère était cuisinière. Je veux dire cuisinier professionnel saisonnier. Durant l'été, elle est allée travailler dans différents hôtels pour aider à subvenir aux besoins de la famille. Bien manger à la maison a affecté mon palais comme un entraînement intense. En fait, ma devise est : « seule la qualité paie ».

Cette philosophie de travail m'a permis de travailler partout dans le monde avec d'excellents résultats. Sans vouloir faire une liste, je peux résumer mon parcours en disant que j'ai travaillé dans différents pays européens, j'ai travaillé en Afrique et en Asie. Justement, j'ai travaillé 10 ans au Japon où j'ai élevé ma famille avec une Japonaise et deux enfants.

Mes errances professionnelles m'ont ramené en Italie puis pour la première fois en France, plus précisément à Saint Tropez, où j'ai travaillé pendant 5 ans. Je suis tombée sous le charme de ce qu'offre cette région et j'ai décidé de m'arrêter ici. Lorsque mon ami m’a proposé d’acheter son restaurant, Caruso, j’ai pensé pouvoir mettre à profit toute mon expérience et ma philosophie. C'est pourquoi aujourd'hui chez Caruso je vous propose des produits de première qualité pour des plats et des pizzas savoureux.

Même les desserts sont réalisés par mes soins, parmi lesquels je propose le traditionnel tiramisu qui est une recette de ma mère.

ENGLISH

You could say that my job is a family tradition, since my mother was a cook. I mean a seasonal professional cook. During the summer, she went to work in different hotels to help support the family. Eating well at home influenced my palate like an intense workout. In fact, my motto is: "only quality pays".

This work philosophy has allowed me to work around the world with excellent results. Without wanting to make a list, I can summarize my career by saying that I have worked in different countries in Europe, I have worked in Africa and Asia. Specifically, I worked 10 years in Japan where I started my family with a Japanese woman and two children.

My wandering for work brought me back to Italy and then for the first time in France, precisely in Saint Tropez, where I worked for 5 years. I fell in love with what this region has to offer and I decided to stop here. When my friend proposed buying his restaurant, Caruso, I thought I could put all my experience and philosophy to good use. That's why today at Caruso I offer you top quality products for tasty dishes and pizzas.

Even the desserts are made by me, including the traditional tiramisu which is a recipe from my mother.